Actio mandati

基本解释委托之诉

网络释义

1)Actio mandati,委托之诉2)Actio mandati contraria,对待委托之诉3)clientele,诉讼委托人4)Letter of Attorney,诉讼授权委托书5)Iudicium contrarium depositi,对待寄托之诉6)warrant of attorney,给诉讼代理人的委托书

用法和例句

The solicitor paid the fine on behalf of his client.

沙律师代表诉讼委托人支付了罚款(金)。

If a lawyer has plenty of clients, he grows rich.

律师如果有大量的诉讼委托人,就会财源不断。

His clients want him; he is all in all.

他的诉讼委托人需要的是他本人;他就是一切的一切。

The clients of a professional person or practice considered as a group.

委托人专业人士或一系列诉讼手续的委托人

Tax payers have the right to entrust and delegate agents to bring prosecution.

108纳税有委托代理人代为诉讼的权利。

Each party or legal representative may entrust one or two persons to represent him in litigation.

当事人、法定代理人,可以委托一至二人代为诉讼.

When acting as representatives in litigation and nonlitigious matters, lawyers shall have the responsibility to safeguard the lawful rights and interests of the client within the scope of the mandate.

律师担任诉讼和非诉讼事件代理人的责任,是在所受委托的权限内,维护委托人的合法权益。

"Article 59 When a person appoints another to act on his behalf in litigation, he must submit to the people's court a power of attorney bearing his signature or seal."

第五十九条委托他人代为诉讼,必须向人民法院提交由委托人签名或者盖章的授权委托书。

Where a representative is entrusted in the action, a letter of attorney signed or sealed by the party that entrusted the representative must be presented to the people's court.

委托他人代为诉讼,必须向人民法院提交由委托人签名或者盖章的授权委托书。

The fund, with the council as its trustee, is administered by a Board of Administrators underpinned by a Management Committee with independent members appointed by the Government.

消委会是诉讼基金的信托人,基金由执行委员会在管理委员会的协助下管理,委员则由政府委任。

Litigants or legal representatives may entrust one or two persons to represent them in the action.

当事人、法定代理人可以委托一至二人作为诉讼代理人。

"Article 58 A party to an action, or statutory agent may appoint one or two persons to act as his agents ad litem."

第五十八条当事人、法定代理人可以委托一至二人作为诉讼代理人。

foreign nationals, stateless persons and foreign organizations appoint lawyers as their agents ad litem in administrative suits in the People's Republic of China

外国人、无国籍人、外国组织在中华人民共和国委托律师代理诉讼进行行政诉讼

Article 29 Each party or legal representative may entrust one or two persons to represent him in litigation.

第二十九条当事人、法定代理人,可以委托一至二人代为诉讼。

CLIENT employs ATTORNEYS to represent CLIENT regarding the defenses, claims and causes of action CLIENT may have against Jinxin Industrial Group.

委托人聘用代理人处理对金鑫工业集团的相关诉讼请求和抗辩。

Served to the litigant representative of the litigant,

向受送达人委托的有权代其接受送达的诉讼代理人送达,

to accept the mandate of a party to a civil action to serve as his representative in litigation;

接受民事案件当事人的委托,担任代理人参加诉讼。

In litigant process, party still can remove entrust, but also answer written tell people court.

在诉讼过程中,当事人还可以解除委托,但也应书面告知人民法院。

最新行业英语

行业英语