Simultaneous Interpreter

基本解释同声传译员

网络释义

1)Simultaneous Interpreter,同声传译员2)qualification of simultaneous interpreter,同声传译译员素质3)simultaneous interpretation,同声传译4)simultaneous interpreting,同声传译5)s ub-simultaneous interpreting,亚同声传译6)simultaneous interpreter,双语同传译员

用法和例句

Solutions to the Problems in Simultaneous Interpretation from Japanese to Chinese;

日汉同声传译中常见问题及其对策

Simultaneous Interpretation in Focus Group Discussion;

专题小组讨论中的同声传译

Information Processing in Simultaneous Interpretation-From the Perspective of IP Theories;

从信息处理理论角度研究同声传译中的信息处理

Similarities and Peculiarities of Quality Requirements for Interpreters in Consecutive Interpreting and Simultaneous Interpreting;

交替传译和同声传译译员素质要求异同分析

A Study on the Use of Communication Strategies in Simultaneous Interpreting;

同声传译中交际策略的使用

Nowadays, there is an increasing demand for simultaneous interpreting in China.

目前,我国对同声传译的需求日渐增大。

My work as a simultaneous interpreter requires strong powers of concentration.

作为同声传译员,我的工作要求我具备注意力高度集中的本领。

Similarities and Peculiarities of Quality Requirements for Interpreters in Consecutive Interpreting and Simultaneous Interpreting;

交替传译和同声传译译员素质要求异同分析

An Analysis of Causes of Misinterpretation in Simultaneous Interpretation from a Cognitive Approach;

从认知角度看同声传译译员误译的原因

The Effect of Schemata on Use of Anticipation Strategy in Simultaneous Interpreting

同声传译中译员图式对预测策略使用的影响

An Empirical Study on Differences in Grammatical Correctness between Professional Simultaneous Interpreters and Interpreting Candidates;

职业译员与口译学员同声传译语法准确性差异的实证研究

The Role of Background Knowledge in Simultaneous Interpreting and Practice by Chinese Interpreters

论背景知识在同声传译中的作用及中国译员的相关实践

Simultaneous Interpretation Strategies:A Case Study

从现场同声传译看同声传译策略的运用

Training philosophy and technique of simultaneous interpretation from English to Chinese

英汉翻译同声传译的训练方法和技巧

Strategies of Idiom Interpretation in Simultaneous Interpretation;

论在英中同声传译中习语翻译的策略

Role of discourse markers in simulataneous interpreting

话语标记语在同声传译顺译中的作用

An Exploratory Comparison of Quality between Simultaneous and Consecutive Interpretations;

同声传译与交替传译质量比较的初步探索

Differences of Quality Assessment Criteria between Simultaneous Interpreting and Consecutive Interpreting;

同声传译和交替传译在质量评估标准上的差异

A Study of Coping Strategies in Simultaneous Interpretation-With Implications for Interpreting Training

同声传译应对策略研究及其对同传培训的启示

English-Chinese Simultaneous Interpretation Research and the Optimization of English Major Interpreting Training

英汉同声传译研究与优化专业英语口译教学

The Conversion of English Prepositions into Chinese Verbs in Simultaneous Interpretation;

同声传译中英文介词向中文动词的转译

Rules of Syntactic Linearity to Reformulate Nominalizations in English-Chinese Simultaneous Interpretation;

英汉同声传译中名词化结构的顺译技法探讨

The Correlation between Articulation Rate and Information in the Output of English-Chinese Simultaneous Interpreting

英汉同声传译中译语语速与信息量的关系

Directionality and Its Impact on Chinese/English Simultaneous Interpreting

口译的方向性对英汉环境下同声传译的影响

最新行业英语

行业英语