" Well, go and tattle and see if I care, " replied Scarlett.
" 好吧, 看我究竟喜欢不喜欢, 你走着瞧. " 思嘉回答道.
飘(部分)
But hell's afire, Scarlett, it can't be news to you.
不过,地狱着了火, 思嘉, 这对你来说,不会是新闻了.
飘(部分)
" Now, Miss Scarlett, you be good an'come eat jes'a lil.
" 那么, 思嘉小姐, 就吃,听俺的话,一点点吧.
飘(部分)
" You see what a desperate character I am, Scarlett,'said Rhett.
" 思嘉,你看我就是这么个危险人物, "瑞德说.
飘(部分)
" Ain't you gone yit, Miss Scarlett? We is goin'now.
" 思嘉小姐? 你还没走呀, 我们要动身了.
飘(部分)
No, Scarlett, when you are sixty, you'll look the same to me.
不思嘉, 在我看来, 你到六十岁也还是一样的.
飘(部分)
Scarlett looked at her in surprise for India was always so self - contained.
思嘉看了看她,感到很奇怪,因为英迪亚一向是比较矜持的.
飘(部分)
Scarlett was in Marietta when Rhett's urgent telegram came.
思嘉是在马里塔时收到瑞德的加急电报的.
飘(部分)
" That can't be Ashley ! " thought Scarlett wildly . " He never gets drunk!
" 他是从来不喝醉的,还有 瑞德 ----他是怎么回事?
飘(部分)
Scarlett, who had been smarting under his words, laughed shortly.
思嘉一直在忍受着听他的话, 这时才挖苦地笑了.
飘(部分)
" I wouldn't have Cade on a silver tray, " cried Scarlett in fury.
" 把凯德用银盘托着送给我,我也不会要, " 思嘉气愤地喊道.
飘(部分)
Scarlett bore their gaze with a wide - eyed childlike expression.
思嘉像个孩子,瞪着两只眼睛承受着她们犀利的目光.
飘(部分)
" Never mind what she said, " interrupted Scarlett, her heart sinking.
" 别管她说什么了, " 思嘉插嘴说, 她的心正往下沉.
飘(部分)
Scarlett dropped Prissy's arm and the wench sank whimpering to the steps.
思嘉放开百里茜的胳臂,这女孩便呜呜咽咽地在楼梯上坐下了.
飘(部分)
Scarlett heard the stairs groan and she got softly to her feet.
听到楼梯格格作响,思嘉便轻轻站起身来.
飘(部分)