名校网

名从主人造句

“名从主人”的解释

名从主人[míng cóng zhǔ rén] 事物以主人所称之名为名。 《榖梁传·桓公二年》:“孔子曰:‘名从主人,物从中国。’”

用“名从主人”造句

1、继光水库是名从主人而命名的。

2、因此,在回译这些术语时,应遵从“名从主人”的原则,还术语的本来面目。

3、就算短期住过,按“名从主人”的原则,29号也只能称为“陆幼刚公馆”。

4、他觉得应该“名从主人”,如何翻译要按照发源地国家的说法。

5、而非汉语地名则本着“名从主人”的原则,按照罗马字母(拉丁字母)原文书写;非罗马字母文字的人名、地名,按照该文字的罗马字母转写法拼写。

6、在翻译过程中,译名室强调的是“音译为主、名从主人、约定俗成”原则。

7、1,南海,按照名从主人的原则,就是南海,好比南朝鲜要把汉城改为首尔,我们也没办法,只好就叫首尔,又好比我们不能把华盛顿市叫做大禹市。

8、地名拼写“名从主人”广东路牌不用英译。

9、此前,一名从主人家中逃到斯里兰卡驻科威特大使馆的女佣因心脏病猝死。

10、内地翻译外国人名严格遵循音译为主、名从主人、约定俗成三原则,有时比港台略胜一筹,例如“萨达姆·侯赛因”的译名就比较贴切,并被香港接受。

11、作者在跋文中特意注明,“名从主人,如属于四裔,要杂用其国家语”。

12、er”,往往在确定地名时,有“名从主人”的惯例,会优先以当地人常用的说法命名。

13、对于现有公共标识翻译中存在的不规范现象,市译协吴学文教授说,此次翻译遵循的是“名从主人”及避免歧义的标准。