On the Love Theme of Moonlight over the Lotus Pond from Narratology;
《荷塘月色》情爱主题的叙事学证明
Analyzing the Translation of Moonlight over the Lotus Pond——From the Perspective of Grammatical Metaphor;
语法隐喻对翻译《荷塘月色》的启示(英文)
On Translated Version of Moonlight Over the Lotus Pond;
朱纯深译《荷塘月色》部分段落赏析
The Contrast between and Appreciation of Two English Versions of Moonlight over the Lotus Pond;
《荷塘月色》两个英译本经典片段对比赏析
Moonlight over the Lotus Pond by Zhu Ziqing——a famous prose writer in China,is a favorite work for Chinese teachers and students and also one of the best examples of prose used for teaching Aesthetic.
《荷塘月色》是散文家朱自清先生的杰作,历来为广大师生所喜爱,是用于审美教学最为理想的一篇散文。
We should interpret Yan Yuanshu s Lotus Pond with Breezing in terms of ecological aesthetics, and scrutinize the present situation of the overexploitation and over-acquiring to natural resources, so as to find a way back to nature in the modernizing life environment.
我们从生态美学的角度解读颜元淑的《荷塘风起》,审视目前人类对自然资源过度开发和索取的现状,从而探寻现代生活环境下人们对自然的回归和感悟。
Behind Dreaming about Beautiful Woman s Right and Wrong——Summary contends which about"The Moonlight of Lotus-covered Pond";
美人幻梦背后的是非之旅——关于《荷塘月色》争鸣的综述
The comprehension on the prose "The Moonlight of Lotus-covered Pond" written by Zhu Ziqing is always different,This article focuses on the common practice of Jiangnan intecllectual to ananlyse"The Moonlight of Lotus-covered Pond"as well as the deep sense and source of culture which was composed by Zhu Ziqing in his prose.
从江南士风这一视角解读《荷塘月色》以及朱自清写景散文,并从中透析朱自清散文创作的深层文化心理和文化渊源。
"I see" the Lotus Pond--about the Analysis and Extension of "I" in Lotus Pond in the Moonlight;
“我见”荷塘——关于《荷塘月色》中“我”的分析及引申
Poeticly Melt in the Breezy Lotus Pond --Appreciate "Lotus Pond with Breezin" of Yan Yuanshu;
诗意地栖居在风起的荷塘——读颜元淑《荷塘风起》
The Enchanting Scenery of Lotus Pond Appreciation of Lotus Scene in the Summer Resort;
别有佳景荷塘中──避暑山庄荷景赏析
Realistic Understanding the Theme of the "Lotus Pond In Moonlight"--"Lotus Pond in Moonlight" has nothing to do with "4 ·12" coup d'état
实事求是地理解《荷塘月色》的主题——《荷塘月色》与“四·一二”政变无关
You may ask the question" Where has the lotus pond come from?
你们也许会问:“那荷塘自何而生?
Around the pond grows a profusion of luxuriant trees.
荷塘四面,长着许多树,蓊蓊郁郁的。
Beside the lotus pond there is a small tortuous cinder path.
沿着荷塘,是一条曲折的小煤屑路。
Talk about Synaesthesia too--And concurrently analyses two sentences in" moonlight of lotus pool
也论通感——兼析《荷塘月色》中的两个句子
You may ask the question "Where has the lotus pond come from?"
你们也许会问:“那荷塘自何而生?”
On the Love Theme of Moonlight over the Lotus Pond from Narratology;
《荷塘月色》情爱主题的叙事学证明
Quering the Paint of Sexual Psychoanalysis in Lotus Pond Moonlight;
关于《荷塘月色》“性”精神分析的质疑
On the Art of Describing“Shadow”in the Prose《Moonlight Over Lotus Pond》;
《荷塘月色》中写“影”艺术的探讨
Analyzing the Translation of Moonlight over the Lotus Pond--From the Perspective of Grammatical Metaphor;
语法隐喻对翻译《荷塘月色》的启示(英文)
On Translated Version of Moonlight Over the Lotus Pond;
朱纯深译《荷塘月色》部分段落赏析
Rhetorical Charm in The Lotus Pool by Moonlight and Green;
浅谈《荷塘月色》和《绿》的修辞魅力
Doubt on both the Mood Making and the Perfect about the Works“Moonlight over the Lotus Pond”;
《荷塘月色》意境构成与作品完满性质疑
Using the Scenes to Express One’s Emotion and Employing the Things to Reflect One’s Aspiration:about Zhu Ziqing’s Prose Moonlight on the Lotus Pond;
借景抒情 托物言志——谈朱自清《荷塘月色》
Lotus Pond in Moonlight: An Aestheticist and Decadent Text;
《荷塘月色》:唯美——颓废主义的文本